froid
холодный; студёный;
un pays froid - холодная страна;
un hiver froid - холодная зима;
il fait froid - холодно;
il commence à faire froid - становится холодно, начинает холодать;
j'ai les pieds froids - у меня замёрзли ноги;
une sueur froide - холодный пот;
un manteau trop froid pour l'hiver - слишком лёгкое [холодное] для зимы пальто;
de la viande froide - холодное мясо;
un repas froidf - холодная еда;
une chambre froide - холодильник, холодильная камера;
un animal à sang froid - холоднокровное животное;
остывший;
la sauce est froide - соус уже остыл;
mettons-nous à table, sinon tout va être froid - сядем за стол, a то всё остынет [станет холодным];
холодный; хладнокровный; сдержанный; равнодушный;
un cœur froid - холодное [чёрствое] сердце;
une colère froide - холодная злоба; сдерживаемый гнев;
une haine froide - скрытая ненависть;
un froid silence - холодное (ледяное) молчание;
un accueil plutôt froid - сдержанный [холодный] приём;
prendre un air froid - принимать/принять равнодушный [холодный] вид;
répondre, d'un ton froid - холодно (ледяным тоном) отвечать/ответить;
un homme froid - холодный [невозмутимый] человек;
une tête froide - рассудительный человек, трезвая голова;
garder la tête froide - не терять голову; сохранять/сохранить хладнокровие [самообладание];
la guerre froide - холодная война;
cela me laisse froid - мне это безразлично;
rester froid devant le danger - сохранять хладнокровие перед опасностью;
battre froid à qn - холодно принять кого-л.; дуться на кого-л.; охладеть к кому-л.;
à froid - холодным способом, в холодную; в холодном виде;
без огня, бесстрастно;
laminage à froid - холодная прокатка;
un ciseau à froid - зубило;
ma voiture part mal à froid - моя машина плохо заводится при неразогретом двигателе;
opérer à froid - оперировать в неострый период болезни;
une colère à froid - [едва] сдерживаемый гнев;
une plaisanterie à froid - шутка, сказанная [произнесённая] с безразличным видом;
холод, стужа; мороз;
un froid sec (rigoureux) - лютый холод [мороз];
il fait froid - холодно; стоит холод;
il fait un froid de loup (de canard) [стоит] собачий холод;
le pôle du froid - полюс холода;
une plante qui résiste au froid - морозоустойчивое [морозостойкое] растение;
il fait 10° de froid - десять градусов мороза, минус десять;
par un froid de 25° - в двадцатипятиградусный мороз;
l'époque des grands froids - время [период] сильных холодов (морозов);
un coup de froid - 1) неожиданное [внезапное] похолодание; 2) внезапная простуда;
une vague de froid - волна холода;
j'ai froid - мне холодно;
j'ai froid aux mains - у меня мёрзнут [замёрзли] руки;
je suis très sensible au froid - я очень боюсь холода;
je suis transi de froid - я окоченел [от холода]; я промёрз до костей;
je meurs de froid- я страшно замёрз, я умираю от холода;
il est mort de froid - он замёрз [насмерть], он умер от переохлаждения;
простуда;
je ne crains pas le froid - я не боюсь простуды;
prendre froid - простуживаться/простудиться;
j'ai pris froid - я простудился, я простыл;
cela me donne froid dans le dos - от этого у меня мороз по коже подирает [мурашки по спине бегают];
il na pas froid aux yeux - он не робкого десятка;
{техн.} холод;
les industries du froid - холодильная промышленность;
il est ingénieur dans le froid - он инженер по холодильным установкам;
la production du froid - получение [производство] искусственного холода;
натянутые [прохладные] отношения; холодок;
il y a eu un froid entre eux - в их отношениях появился холодок;
être en froid avec qn - быть в натянутых отношениях с кем-л.;
cette remarque jeta un froid dans la conversation - это замечание вызвало некоторую неловкость [-ое замешательство]